Les illustrateurs de produit animent le produit grâce à des dessins au trait techniques et des illustrations aux dimensions, pour capturer l’essence d’un produit et faire la démonstration des instructions écrites. Les graphistes travaillent à la traduction du positionnement de l’entreprise et du produit par des dessins qui autorisent une certaine longévité. Pour ce faire, ils développent des modèles, des feuilles de style et des éléments de conception pouvant être utilisés pour toute une ligne ou catégorie de produits.
SimDesign
Le mot SimShip (expédition simultanée) fait référence à la sortie des versions localisées du logiciel et d’autres produits en même temps que le lancement d’origine. Les grands fabricants et éditeurs peuvent lancer jusqu’à 30 versions localisées différentes, un ou deux mois après la sortie de la version originale. Ces produits peuvent compter des milliers de pages de documentation.
L’expédition simultanée requiert un flux de travaux fiable, sans surprise à la fin. Cela signifie que notre équipe de mise en page est formée pour créer des fichiers et des dessins traduisibles et imprimables. La plupart des spécialistes savent comment rendre un fichier imprimable. Toutefois, peu d’entre-eux comprennent suffisamment bien le processus de traduction pour fournir des fichiers traduisibles. L’intégration réussie des connaissances en matière de traduction et de mise en page peut faire la différence sur votre chaîne d’approvisionnement.
Dans bien des cas, le « SimShip » exige également le « SimDesign », qui signifie que la conception originale de la documentation est strictement respectée dans la version localisée. SimDesign nécessite une mise en page personnalisée en termes de style et de contenu (la page 365 en polonais doit avoir le même contenu que la page 365 en anglais). L’automatisation de ce processus constitue l’une des tâches principales de l’équipe de PAO de Yamagata Europe.
